Đôi dòng chia sẻ về Việt ngữ

LTS: Tác giả của bài viết này đưa ra một vài nhận định về cách dùng tiếng Việt, và cách viết tiếng Việt một số chữ mà không cần dấu vẫn đọc được, tuy dù nhìn có vẻ khác lạ, nhưng đó là góp ý của tác giả, chúng tôi đăng lên để rộng đường dư luận.

VietCatholic


1. Trong sách báo Việt ngữ tôi nhận thấy một số người thường viết thừa chữ mà không để ý, chẳng hạn:

Tôi sẽ cố gắng đạt được điều tôi muốn.

Trong câu trên chữ đạt và chữ được có cùng một nghĩa.

Do đó ta có thể bỏ bơt một chữ:

Tôi sẽ cố gắng đạt điều tôi muốn. Hoặc

Tôi sẽ cố gắng được điều tôi muốn.

Nghe dễ chịu hơn.

Chẳng hạn câu:

Tôi đi chợ mua một số thưc ăn gồm có: trứng, rau, đậu...

Trong câu trên chữ gồm, tự nó đã chứa chữ .

Do đó, chúng ta dùng một chữ gồm là đủ:

Tôi đi chợ mua một số thưc ăn gồm: trứng, rau, đậu...

Nghe dễ thương hơn.

Hoặc dùng chữ không chĩnh, như:

Lời Chúa là kim chỉ nam cho chúng ta đến hạnh phúc.

Đến hạnh phúc, đâu có hướng Băc hay hướng Nam.

Lời Chúa là chỉ đạo cho chúng ta đến hạnh phuc.

Chỉ đạo (đường dẫn dăt, đường chuẩn)

2. Mục đich thêm dấu vào một chữ là để thay đổi âm và

nghĩa của chữ đó. Nhưng những chữ ví dụ dưới đây, có

thêm dấu săc, thì âm và nghĩa đều không thay đổi.

Hay nói một cach khac là tự chúng đã có âm dấu săc, đó là những chữ có tận cùng bằng C, CH, P, T như cac chữ:

- CAC, BAC, GAC, THAC, XAC... [có cả ngàn chữ]

- SACH, BACH, TACH, LACH CACH.. [ // ]

- KHEP NEP, TEP, CHEP, PHEP... [ // ]

- CAT, NET, MET, MIT, NIT, LIT... [ // ]

Chúng ta không dùng những dấu săc thừa, làm cho

Việt ngữ đẹp, gọn, đỡ mât thì giờ và hợp lý hơn.

3. Một số người bạ chữ gì cũng dùng 'i' thay cho 'y'. Điều

này không đúng.

Ví dụ họ viêt:

Thưa quí vị

Bởi chữ úi khac với chữ úy.

q + úi = cúi (khom lưng)

q + úy = qúy (tôt đẹp, sang trọng)

Khi họ viêt, Thưa qúi vị, có nghĩa họ thưa những kẻ khom lưng!

Hoặc có người viêt:

Hỏa ngục là nơi nhôt qủi và thuộc hạ của nó.

Bởi chữ ủi khac với chữ ủy,

q + ủi = củi (dùng đôt lò sưởi)

q + ủy = qủy (Satan, môn đệ Satan)

Nếu chữ nào cũng có thể thay 'y' bằng 'i' thì chẳng

mấy chôc họ sẽ viêt: bàn tai, ủi ban, tùi í (tùy ý)...

Việt ngữ của chúng ta đẹp và có khac biệt giữa 'i' và 'y'.

Hy vọng it dòng trình bày trên đây không vô ich.