Các Thánh Lễ của Đức Thánh Cha ở Anh sẽ sử dụng một ít trong bản dịch Anh ngữ mới
VATICAN CITY (CNS) – Theo Trưởng Ban Nghi Lễ Giáo Hoàng, những người tham dự Thánh Lễ của Đức Giáo Hoàng Bênêđictô XVI tại Scotland và Anh vào tháng Chín tới đây sẽ có cơ hội được nghe và hát một ít trong bản dịch Thánh Lễ mới (Anh ngữ).
Hôm 19 tháng Tám, Đức Cha Guido Marini, Theo Trưởng Ban Nghi Lễ Phụng Vụ của Đức Thánh Cha cho hay những lời cầu nguyện được hát bằng Anh ngữ trong các Thánh Lễ của Đức Thánh Cha ở Vương Quốc Anh sẽ sử dụng bản dịch Nghi thức Thánh Lễ được Tòa Thánh Vatican phê chuẩn vào năm 2008. Ngài cho hay: "Những bài hát từ Nghi thức Thánh Lễ - chẳng hạn như Kinh Vinh Danh - sẽ được lấy từ bản dịch mới vừa được phê chuẩn ít lâu".
Đức Cha cho hay thêm những lời cầu nguyện còn lại của Thánh Lễ "sẽ được lấy từ bản văn hiện đang được sử dụng" do trong khi các Thánh Lễ của Đức Giáo Hoàng đang được lên kế hoạch, Tòa Thánh Vatican vẫn chưa đưa ra phê chuẩn chính thức để các giám mục của Scotland, Anh và xứ Wales hoàn tất bản dịch Anh ngữ Sách Lễ Rôma.
Dù bản dịch mới của Nghi thức Thánh Lễ, trong đó có những lời cầu nguyện chính được sử dụng trong Thánh Lễ, đã đượcTòa Thánh Vatican phê chuẩn hai năm trước, nhưng các Hội đồng Giám mục ở các nước nói tiếng Anh quyết định đợi để giới thiệu những lời cầu nguyện cho đến khi toàn bộ Sách Lễ Rôma được phiên dịch và được phê chuẩn.
Bản dịch mới của Thánh Lễ được dự kiến sẽ theo sát bản văn gốc bằng tiếng Latin.
Kinh Vinh Danh mà Đức Cha Marini cho biết sẽ được hát trong suốt chuyến tông du của Đức Thánh Cha, bản văn Anh ngữ mới sẽ được bắt đầu: "Glory to God in the highest, and on earth peace to people of good will. We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you, we give you thanks for your great glory, Lord God, heavenly King, O God, almighty Father."
(Vinh danh Thiên Chúa trên các tầng trời và bình an dưới thế cho người thiện tâm. Chúng con ca ngợi Chúa, chúng con chúc tụng Chúa, chúng con thờ lạy Chúa, chúng con tôn vinh Chúa, chúng con cảm tạ chúa vì vinh quang cao cả Chúa, lạy Chúa là Thiên Chúa, là Vua trên trời, là Chúa Cha toàn năng)
Trong khi bản văn đang được sử dụng như sau: "Glory to God in the highest and peace to his people on earth. Lord God, heavenly King, almighty God and Father, we worship you, we give you thanks, we praise you for your glory."
VATICAN CITY (CNS) – Theo Trưởng Ban Nghi Lễ Giáo Hoàng, những người tham dự Thánh Lễ của Đức Giáo Hoàng Bênêđictô XVI tại Scotland và Anh vào tháng Chín tới đây sẽ có cơ hội được nghe và hát một ít trong bản dịch Thánh Lễ mới (Anh ngữ).
Đức Cha cho hay thêm những lời cầu nguyện còn lại của Thánh Lễ "sẽ được lấy từ bản văn hiện đang được sử dụng" do trong khi các Thánh Lễ của Đức Giáo Hoàng đang được lên kế hoạch, Tòa Thánh Vatican vẫn chưa đưa ra phê chuẩn chính thức để các giám mục của Scotland, Anh và xứ Wales hoàn tất bản dịch Anh ngữ Sách Lễ Rôma.
Dù bản dịch mới của Nghi thức Thánh Lễ, trong đó có những lời cầu nguyện chính được sử dụng trong Thánh Lễ, đã đượcTòa Thánh Vatican phê chuẩn hai năm trước, nhưng các Hội đồng Giám mục ở các nước nói tiếng Anh quyết định đợi để giới thiệu những lời cầu nguyện cho đến khi toàn bộ Sách Lễ Rôma được phiên dịch và được phê chuẩn.
Bản dịch mới của Thánh Lễ được dự kiến sẽ theo sát bản văn gốc bằng tiếng Latin.
Kinh Vinh Danh mà Đức Cha Marini cho biết sẽ được hát trong suốt chuyến tông du của Đức Thánh Cha, bản văn Anh ngữ mới sẽ được bắt đầu: "Glory to God in the highest, and on earth peace to people of good will. We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you, we give you thanks for your great glory, Lord God, heavenly King, O God, almighty Father."
(Vinh danh Thiên Chúa trên các tầng trời và bình an dưới thế cho người thiện tâm. Chúng con ca ngợi Chúa, chúng con chúc tụng Chúa, chúng con thờ lạy Chúa, chúng con tôn vinh Chúa, chúng con cảm tạ chúa vì vinh quang cao cả Chúa, lạy Chúa là Thiên Chúa, là Vua trên trời, là Chúa Cha toàn năng)
Trong khi bản văn đang được sử dụng như sau: "Glory to God in the highest and peace to his people on earth. Lord God, heavenly King, almighty God and Father, we worship you, we give you thanks, we praise you for your glory."