Lời Chúc Giáng Sinh 2007 của ĐTC Bênêđíctô 16

May the birth of the Prince of Peace remind the world where its true happiness lies; and may your hearts be filled with hope and joy, for the Saviour has been born for us. (Anh Ngữ).

Pouvoir la naissance du Prince de Paix rappelle le monde où son vrai bonheur couche; et pouvoir vos coeurs sont remplis avec l'espoir et la joie, pour le Sauveur a été né pour nous. (Pháp Ngữ)



Nguyện cho ngày hạ sinh của Vị Hoàng Tử Hòa Bình nhắc nhở cho cả thế giới về đâu chính là niềm hạnh phúc thật sự, và nguyện cho tất cả mọi con tim của chúng ta được ngập tràn bởi niềm vui và sự hy vọng, vì Đấng Cứu Thế đã hạ sinh cho chúng ta! (Việt Ngữ).

Puede el nacimiento del Príncipe de la Paz recuerda el mundo donde su felicidad verdadera miente; y puede los corazones son llenados de la esperanza y la alegría, para el Salvador ha nacido para nosotros. (Tây Ban Nha).

Kann die Geburt vom Prinzen des Friedens erinnert die Welt, wo sein wahres Glück liegt; und kann Ihre Herzen mit Hoffnung und Freude gefüllt werden, für den Retter ist geboren für uns gewesen (Đức Ngữ).